sábado, 28 de abril de 2012

En buenas manos


PRESENTADORA (marroquí)
Les diferencian los motivos que les impulsaron a salir de sus tierras, les une una vocación y que España ha
llegado a ser su cobijo, el destino donde pasar sus vidas y ejercer su profesión. Son tres de los miles de
médicos especialistas que han decidido formar parte de este país, algunos desde hace años y que contribuyen
a que nuestro sistema sanitario goce de buena salud. Los conocemos con “otra mirada”.
Dra. Nelly Gallegos (ecuatoriana)
Yo soy de Ecuador, estudié ocho años en la Universidad Central de Quito, en Ecuador son ocho años; después
de ello, he trabajado dos años con la gente más pobre de Ecuador. Allí tuve la opción de participar en una
beca y gané, por ello vi la oportunidad de poder hacer lo que yo quería en toda la vida: hacer mi especialidad.
Entonces vine a España a hacer un máster de salud técnica
Dr. Krzystof Kuder (polaco)
La carrera la terminé en Polonia en 1983, ahí también conseguí dos especialidades: pediatría y el doctorado.
Aquí a España vine en... hace diez años en 1993 por motivos familiares no económicos, no políticos
Dr. Walid Jammoul (sirio)
En Siria solamente había dos universidades que no cabían todos los estudiantes que salían, que hacían el
bachillerato, que terminaban el bachillerato, no podían estudiar todos una carrera universitaria. Y entonces
pues había opciones de salir hacia países europeos entre ellos una de las opciones era España
Dra. Nelly Gallegos (ecuatoriana)
Problemas realmente lo he tenido todo el tiempo y de todo estilo: de vivienda, no... he cambiado dieciséis
veces de vivienda con mi hijo. Era difícil encontrar una vivienda para una madre con un niño. Homologación:
tardé dos años en homologar el título. El colegiarte como médico tampoco es... era fácil, en ese entonces
había que dar un examen en el que solamente se podía aprobar con nueve o diez
Dr. Krzystof Kuder (polaco)
¿Qué tal?... Este niño creo que ha mejorado bastante. Los primeros años eran bastante duros porque primero
tenía que bajar de nivel de mi vida, en Polonia era subdirector de la UVI eh... con un puesto de adjunto en un
centro universitario importante. No, no tenía ningún prestigio aquí cuando llegué y tenía que darme a conocer
a la gente y con ciertas dificultades de idioma, de vida, sin familia, no tenía ningún apoyo en los familiares
cercanos ni padres, ni abuelos
Dr. Walid Jammoul (sirio)
Cuando llegué pues no sabía ni una palabra, no sabía ni una palabra de español, el único idioma pues
extranjero aparte del árabe que manejaba y muy mal era el inglés, tenía que traducir desde el árabe al inglés y
del inglés al español y para poder aprender pues lo que hacía pues en aquella época había cines de sesión
continua... entonces entraba en el cine pues a las seis de la tarde y salía a las doce, repetía la película mil
veces
Dra. Nelly Gallegos (ecuatoriana)
Cuando yo inicio a trabajar como médico pues las dificultades son que en ese momento y en esos años no hay
trabajo para médicos primero, los trabajos que existían eran los que nadie quería por un lado y, por otro lado,
solamente en verano, solamente en vacaciones, los fines de semana, es decir, que todo el tiempo que yo
necesitaba para estar con mi hijo ese fin de semana, esas noches, esas navidades nunca pude estar con él
Dr. Krzystof Kuder (polaco)
Mi trabajo es mucho más digamos... eh... complicado en el sentido de hay que relacionarse con la familia,
hablar del niño, hay que comunicarse bien, tener la posibilidad de expresarse de una forma adecuada;
entonces en ese sentido el pediatra tiene más trabajo, más dificultad que un cirujano que básicamente opera.
Dr. Walid Jammoul (sirio)
No tuve dificultades en comunicarme con la gente o sentir rechazo por parte de la gente por ser de otro país o
tener otro acento. Los españoles en aquellos tiempos pues nos miraban como para ayudarnos, nunca nos han
mirado como competentes
Dra. Nelly Gallegos (ecuatoriana)
Fui llamada al mes de trabajar y se me dijo, el director y subdirector de enfermería que debía poner... bueno
que debía firmar un nuevo contrato porque ese contrato a mí no me correspondía porque era inmigrante que
debería volver a mi país
Dr. Krzystof Kuder (polaco)
Nunca he notado ningún rechazo ni ninguna, digamos..., actitud contra los inmigrantes. Lógicamente puede
ser, digamos..., por la profesión. No es lo mismo un médico trabajando en un hospital que un obrero sin
ninguna formación
Dra. Nelly Gallegos (ecuatoriana)
Yo creo que lo mejor de todos estos años es esa autonomía, esa independencia, esa seguridad en mí como
mujer, como persona, como médico, creo haber dado un paso adelante.
Dr. Krzystof Kuder (polaco)
Mi vida laboral ha encajado y ha cogido buen camino, a lo mejor un poco distinta que allí en Polonia pero una
vida bastante cómoda y lo que es más importante es el mismo puesto en la UVI, trabajar con los neonatos,
con los niños graves.
Dr. Walid Jammoul (sirio)
Lo bueno es que conocer otra gente, otra cultura y acceder a otro idioma que esto te abre la puerta y ves la
vida de otra forma, es una riqueza, es una riqueza total. Lo malo, lo malo es que ya no sabes de donde eres,
porque ya tienes dos países, perteneces a dos culturas y quieres a esto como el otro eh... no sabes donde
mejor estás.

No hay comentarios:

Publicar un comentario